Mujica echa pie atrás: “Debo pedir sentidas disculpas a quien pude lastimar por mis dichos”
El presidente uruguayo a través de su programa de radio, quiso cerrar la controversia con su símil argentina, explicando que por sus años de guerrillero y por su origen en los barrios pobres, su lenguaje es “íntimo, entre pocos”; y agregó que es "un lenguaje canero de resistencia (...) herramienta y no causa".
“Debo pedir sentidas disculpas a quienes pude lastimar en estos días por mis dichos”, dijo el presidente uruguayo, José Mujica a una semana de la polémica abierta por las afirmaciones -fuera de microfono- en las que indicó que la mandataria argentina Cristina Fernández, “es peor que el tuerto”.
A través su programa radial de M24 el mandatario ensayó este jueves una suerte de explicación frente a sus dichos que también salpicaron al fallecido ex mandatario y marido de Fernández, Néstor Kirchner, indicando que tras sus años como guerrillero “quedó como bloqueado” por su “disciplina enorme de compromiso por muchos años” y agregó que “nos quedaron de aquellos años muchas cosas“, consigna el diario uruguayo El Observador.
Mujica subrayó que su pasado político sumado a su origen pobre determinaron que su estilo de habla sea “corriente e íntimo” y “por momentos reo, áspero”.
“Por efecto de aquellos años y de aquella dura peripecia de andar en la cárcel, en Punta Carretas, de rebotar por los cuarteles -conozco más de 80 calabozos-, a lo que hay que sumar origen -vengo de los barrios pobres-. Estoy hablando de casi 60 años”, relató. “Otro Uruguay, pero que es determinante en muchas cosas” , dijo.
“A resuelta de todo esto, no podemos evitar que nuestro hablar corriente e íntimo, entre pocos, nuestro lenguaje por momentos reo, es áspero, diría, entre comillas, francamente canero”, señaló.“Por muchos años tuvimos que cultivar un decir, un hablar para cuarteles”, explicó.
“Había que comunicarse adoptando las formas en esa lucha por sobrevivir. Ese lenguaje que está a leguas del discurso público, que poco tiene que ver con el discurso, con la prensa, tiene que ver con las relaciones íntimas, entre muy pocos, inevitablemente arrastra en sus modismos nuestras propias historietas”, se justificó Mujica.
“Mono, Camello, Lagarto, Tuerto, Rengo…”
Pepe Mujica señaló que durante la dictadura “hubo que hablar por años con presos comunes y soldados. Esto importaba, porque acechábamos la oportunidad de ser libres. Dos veces nos fugamos y otros tantos intentos. Pero ese lenguaje en la intimidad quedó grabado para siempre porque hubo que ser mordaz y burlesco y con nosotros mismos para poder hacer en el dolor una sonrisa caustica que ayudaba a sobrevivir”, señaló.
“Desde entonces reinan entre nosotros los sobrenombres: Mono Camello, Lagarto,Tuerto Rengo, etcétera”, expresó. “Y también, en ese chamullo de dos o tres, la exageración como contracara del vacío existencial que nos tocaba vivir”, explicó.
“Vuelvo a repetir, más que lenguaje, chamullo. Un decir entre pocos casi susurrando, donde lo que importa es la finalidad, un tanto conspirativa, no importa la verdad absoluta. Es un lenguaje canero de resistencia, que siempre le está acechando a la fuga porque sueña con la libertad. Es un lenguaje herramienta y no causa. Que juega para los íntimos y que no puede ni encajar no más con el lenguaje de la libertad de presa y el discurso público”, sostuvo.
A continuación el líder del Frente Amplio subrayó que “una vez que ha sido violentado la intimidad, por el juego del mercado, no tengo otro camino, porque todo esto que estoy relatando lo pueden entender muy pocos, los que vivieron este tipo de peripecias, debo pedir sentidas disculpas a quienes pude lastimar por estos días con mis dichos, y sobre todo a quienes son como nosotros, integrantes del sueño de patria grande y federal”.