Entel incluye atención en lengua de señas y creole en 15 tiendas del país
Visor es el nombre de la plataforma que facilitará la comunicación en tiempo real entre ejecutivos y clientes sordos y hablantes de creole, y que en marzo de 2023 estará disponible en todas las sucursales del país.
Entel a través de la dirección de Territorio y Ciudadanía, en conjunto con la Red-Apis, empresa dedicada a la inclusión a través de recursos tecnológicos, han implementado el Proyecto Vi-sor, que le permite a personas sordas que hablan lengua de señas y a personas haitianas que hablan creole, comunicarse con los vendedores y ejecutivos.
Visor es un sistema de video interpretación que, permite a instituciones públicas o privadas contar con servicios de atención al público presencial. El proyecto comenzó a funcionar como piloto en mayo en 3 tiendas de la capital y demostró ser una herramienta muy útil y valorada por quienes la utilizaron: del total de usuarios en ese periodo, un 68% solicitó un intérprete de lengua de señas y un 32% un traductor de creole.
“Hoy ya contamos con este servicio en 15 tiendas y esperamos que en marzo de 2023 esté presente en todo el país. La dirección de Territorios y Ciudadanía de Entel busca ser una bisagra articuladora entre las comunidades y la compañía y tiene el deber de escuchar, entender y atender la diversidad en Chile. El objetivo es democratizar el acceso a la tecnología y esta es una oportunidad de darle un servicio a personas que antes enfrentaban una barrera demasiado importante para poder resolver sus inquietudes o necesidades con éxito”, detalló Manuel Araya, Gerente de Regulación y Asuntos Corporativas de Entel.
¿Cómo funciona?
El proyecto de Visor será una experiencia muy fluida para los clientes, ya que, al ingresar a la tienda, el usuario es atendido por un anfitrión o anfitriona quien le solicita su rut y con él en la base de datos se puede saber si requiere de un intérprete de lengua de señas o creole. Durante el trayecto en que el cliente se dirige a realizar la consulta con el ejecutivo comercial, éste se conecta mediante un tablet o smartphone a una plataforma donde está conectado un intérprete de alguna de estas dos lenguas.
En la videollamada el traductor online conversa con el cliente, recibe su solicitud y se la traspasa en español al ejecutivo comercial o vendedor, permitiendo tener un servicio fluido y seguro.
Por ejemplo, para Susana Aguilar, persona sorda que se atendió a través de Visor, este programa es una gran oportunidad para hacer sus trámites de forma más expedita y autónoma, pues sin un intérprete de lengua de señas tendría que salir acompañada o que escribir sus consultas para comunicarse.
“Estoy feliz por la atención. Ésta es mi tienda segura, en otras tiendas no siento confianza. Es muy difícil comunicarse en otros lugares y debo tener mucha paciencia”, expresó.
En tanto, para Wadner Maignan, haitiano que, a pesar de hablar, aseguró que el poder comunicarse en su idioma de origen le da más seguridad para hacer las consultas técnicas que usualmente se realizan en Entel.
“Es un buen proyecto de integración para la comunidad haitiana porque cuando dos personas hablan el mismo idioma de origen se genera una conexión distinta, y así el poder resolver consultas técnicas con un compatriota sería más fácil”, dijo Wadner a EL DÍNAMO.
Desde la empresa de telecomunicaciones indicaron que no es necesario ser clientes de Entel para ser atendidos en sus tiendas y adquirir equipos telefónicos o accesorios.
Lanzamiento
El lanzamiento de Visor se realizó en la tienda de Entel ubicada en Morandé 315, Santiago Centro, y contó con la presencia de la Seremi Desarrollo Social, Patricia Hidalgo; el director regional metropolitano del Servicio Nacional de Discapacidad (Senadis), Iván Espinoza; el gerente de regulación y Asuntos Corporativos de Entel, Manuel Araya, y la directora de Territorio y Ciudadanía, Patricia Muñoz.
“Estar presentes acá, solo nos hace reiterar el compromiso que tenemos como gobierno y el mandato que nos ha entregado el presidente Gabriel Boric y nuestro ministro de Desarrollo Social Giorgio Jackson, de invertir y apoyar iniciativas que trabajen en temas de discapacidad”, señaló la Seremi Desarrollo Social, Patricia Hidalgo.
“Valoramos que se releve la importancia de la difusión de la lengua de señas, debido a que contamos con una normativa que la reconoce como el medio de comunicación natural de la población sorda en el país. Además, la inclusión con el idioma fortalece el vínculo que desde esta Secretaría Regional Ministerial tenemos con la población migrante en cada uno de nuestros programas sociales, especialmente en residencias familiares. Es necesario hacer un cambio cultural en favor de las personas con discapacidad, sobre todo con las personas sordas y sus organizaciones, que han jugado un papel importante en el país”, agregó.
En tanto el director regional metropolitano de Senadis, Iván Espinoza, declaró que “generar medidas de accesibilidad es clave en el proceso de inclusión de las personas con discapacidad y de la sociedad en general. La iniciativa impulsada por Entel es un ejemplo que apunta en esta dirección y que promueve los derechos de las personas sordas y el uso de la tecnología como una herramienta de inclusión. Para nosotros como Senadis es muy importante que las personas con discapacidad puedan acceder en igualdad de condiciones a servicios que contribuyan a su inclusión social”.
Datos estadísticos
De acuerdo con los últimos datos de Senadis, en Chile existen 712.005 personas con discapacidad que tiene algún grado de pérdida de audición, de las cuales se estima que casi 180 mil tienen sordera total. Si bien hay iniciativas como la Ley 21.303, que reconoce la lengua de señas como la lengua oficial de las personas sordas, lo cierto es que no están todos los espacios habilitados ni implementados para que logren comunicarse.
Por otro lado, el Instituto Nacional de Estadísticas (INE), al 31 de diciembre de 2021, señalaba que existen 1.482.000 personas extranjeras residentes en Chile. De ellos, un 12,2% son haitianos, lo que equivale a 180 mil personas que tienen como lengua nativa el creole y que, al llegar a Chile, pueden tener dificultad para comunicarse o entender el idioma español.